Psalm 118 (117) Confitemini Domino, quoniam bonus – Psalm 118 ( Świąteczny hymn dziękczynny )

Jezus jest kamieniem odrzuconym przez was, budujących, tym, który stał się kamieniem węgielnym (Dz 4, 11)

Psalm 118 (117) (Latin) – St Peter’s Basilica, Rome /KensingtonOlympia

Psalm 118 (117) Confitemini Domino, quoniam bonus

Alleluja.

Confitemini Domino, quoniam bonus: * quoniam in sæculum misericordia ejus.
Dicat nunc Israël: Quoniam bonus: * quoniam in sæculum misericordia ejus.
Dicat nunc domus Aaron: * quoniam in sæculum misericordia ejus.
Dicant nunc qui timent Dominum: * quoniam in sæculum misericordia ejus.
De tribulatione invocavi Dominum: * et exaudivit me in latitudine Dominus.
Dominus mihi adjutor: * non timebo quid faciat mihi homo.
Dominus mihi adjutor: * et ego despiciam inimicos meos.
Bonum est confidere in Domino, * quam confidere in homine.
Bonum est sperare in Domino, * quam sperare in principibus.
Omnes gentes circuierunt me: * et in nomine Domini, quia ultus sum in eos.
Circumdantes circumdederunt me: * et in nomine Domini, quia ultus sum in eos.
Circumdederunt me sicut apes, †
et exarserunt sicut ignis in spinis: * et in nomine Domini, quia ultus sum in eos.
Impulsus eversus sum, ut caderem: * et Dominus suscepit me.
Fortitudo mea et laus mea Dominus: * et factus est mihi in salutem.
Vox exsultationis et salutis * in tabernaculis justorum.

Dextera Domini fecit virtutem: †
dextera Domini exaltavit me, * dextera Domini fecit virtutem.
Non moriar, sed vivam: * et narrabo opera Domini.
Castigans castigavit me Dominus: * et morti non tradidit me.
Aperite mihi portas justitiæ: †
ingressus in eas confitebor Domino: * hæc porta Domini, justi intrabunt in eam.
Confitebor tibi quoniam exaudisti me: * et factus es mihi in salutem.
Lapidem quem reprobaverunt ædificantes: * hic factus est in caput anguli.
A Domino factum est istud: * et est mirabile in oculis nostris.
Hæc est dies quam fecit Dominus: * exsultemus, et lætemur in ea.
O Domine, salvum me fac, †
o Domine, bene prosperare: * benedictus qui venit in nomine Domini.
Benediximus vobis de domo Domini: * Deus Dominus, et illuxit nobis.
Constituite diem solemnem in condensis, * usque ad cornu altaris.
Deus meus es tu, et confitebor tibi: * Deus meus es tu, et exaltabo te.
Confitebor tibi quoniam exaudisti me: * et factus es mihi in salutem.
Confitemini Domino, quoniam bonus: * quoniam in sæculum misericordia ejus.

Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto,
sicut erat in principio et nunc et semper
et in saecula saeculorum. Amen.

Psalm 118
Świąteczny hymn dziękczynny

Dziękujcie Panu, bo jest dobry, *

bo Jego łaska trwa na wieki.

Niech dom Izraela głosi: *

„Jego łaska na wieki”.

Niech dom Aarona głosi: *

„Jego łaska na wieki”.

Niech wyznawcy Pana głoszą: *

„Jego łaska na wieki”.

W ucisku wzywałem Pana. *

Pan mnie wysłuchał i na wolność wyprowadził.

Niczego się nie boję, bo Pan jest ze mną; *

cóż może uczynić mi człowiek?

Pan jest ze mną, mój wspomożyciel, *

z góry będę spoglądał na mych wrogów.

Lepiej się uciekać do Pana, *

niż pokładać ufność w człowieku.

Lepiej się uciekać do Pana, *

niż pokładać ufność w książętach.

Osaczyły mnie wszystkie narody, *

lecz w imię Pana je pokonałem.

Ze wszystkich stron mnie okrążyły, *

lecz w imię Pana je pokonałem.

Opadły mnie zewsząd jak pszczoły, †

paliły, jak ogień pali ciernie, *

lecz w imię Pana je pokonałem.

Abym upadł, uderzono mnie i pchnięto, *

lecz Pan mnie podtrzymał.

Pan moją mocą i pieśnią, *

On stał się moim Zbawcą.

Głosy radości z ocalenia *

w namiotach sprawiedliwych:

„Prawica Pańska moc okazała, †

prawica Pana wzniesiona wysoko, *

prawica Pańska moc okazała!”

Nie umrę, ale żyć będę *

i głosić dzieła Pana.

Ciężko mnie Pan ukarał, *

ale na śmierć nie wydał.

Otwórzcie mi bramy sprawiedliwości, *

wejdę przez nie i podziękuję Panu.

Oto jest brama Pana, *

przez nią wejdą sprawiedliwi.

Dziękuję Tobie, żeś mnie wysłuchał *

i stałeś się moim Zbawcą.

Kamień odrzucony przez budujących *

stał się kamieniem węgielnym.

Stało się to przez Pana *

i cudem jest w naszych oczach.

Oto dzień, który Pan uczynił, *

radujmy się nim i weselmy.

O Panie, Ty nas wybaw, *

pomyślność daj nam, o Panie!

Błogosławiony, który przybywa w imię Pańskie, *

błogosławimy wam z Pańskiego domu.

Pan jest Bogiem i daje nam światło. †

Ustawcie procesję z gałązkami zielonymi *

aż do rogów ołtarza.

Jesteś moim Bogiem, podziękować chcę Tobie, *

Boże mój, wielbić pragnę Ciebie.

Wysławiajcie Pana, bo jest dobry, *

bo Jego łaska trwa na wieki.

Chwała Ojcu i Synowi, *

i Duchowi Świętemu.

Jak była na początku, teraz i zawsze, *

i na wieki wieków. Amen.

__________________

Tekst łaciński: http://spiewnik.katolicy.net/index.php/topic,518.0.html

Tekst polski: http://brewiarz.pl/indeksy/pokaz.php3?id=1&nr=126

Reklamy
Ten wpis został opublikowany w kategorii PSALMY, WIELKANOC. Dodaj zakładkę do bezpośredniego odnośnika.

Skomentuj

Proszę zalogować się jedną z tych metod aby dodawać swoje komentarze:

Logo WordPress.com

Komentujesz korzystając z konta WordPress.com. Wyloguj / Zmień )

Zdjęcie z Twittera

Komentujesz korzystając z konta Twitter. Wyloguj / Zmień )

Facebook photo

Komentujesz korzystając z konta Facebook. Wyloguj / Zmień )

Google+ photo

Komentujesz korzystając z konta Google+. Wyloguj / Zmień )

Connecting to %s